Jak „myśleć” po norwesku?

Na każdym kursie norweskiego, który prowadzę, prędzej czy później pojawia się kwestia tego, jak po norwesku powiedzieć „myślę…”. Nie jest to takie oczywiste, ponieważ w języku norweskim istnieją aż cztery czasowniki, które na polski można przetłumaczyć właśnie słowem „myślę”. 

Å tenke – tenker – tenkte – har tenkt

Czasownika å tenke używamy, gdy chcemy powiedzieć, że o czymś lub o kimś myślimy, coś lub ktoś zaprząta naszą uwagę.

Przykłady:
Jeg tenker på deg. (Myślę o tobie.)
Hva tenker du på? (O czym myślisz?)
Jeg tenker på det du sa. (Myślę o tym co powiedziałe(a)ś.)

Å tro – tror – trodde – har trodd

Za pomocą tego czasownika wyrażamy nasze przypuszczenie na jakiś temat w sytuacjach, których nie jesteśmy w stanie do końca przewidzieć, których jesteśmy prawie pewni…

Przykłady:
Jeg tror det blir regn i morgen. (Wydaje mi się/Myślę, że jutro będzie deszcz).
Jeg tror at det er en god film, men jeg har ikke sett den. (Przypuszczam, że to dobry film, ale go nie widziałe(a)m.). Uwaga, jeśli chcemy użyć czasownika å tro na końcu zdania, musimy pamiętać o inwersji. Np.: Jeg er ferdig klokka to, tror jeg. (Myślę, że skończę o drugiej.)
W czasie przeszłym mówimy: Jeg trodde at han var høyere. (Myślałe(a)m, że on jest wyższy.)
Å tro ma też drugie znaczenie, a mianowicie – wierzyć. Np.: Jeg tror på Gud. (Wierzę w Boga.)

Å synes – synes – syntes – har syntes

Czasownik å synes bywa często mylony z å tro, oba możemy na polski przetłumaczyć jako myślę, jednak każdy z nich używamy w innej sytuacji. Å synes w przeciwieństwie do å tro stosujemy, gdy chcemy wyrazić nasze zdanie, naszą opinię na dany temat, wynikającą z osobistego doświadczenia, kiedy jesteśmy czegoś pewni. Oznacza on uważać, sądzić.

Przykłady:
Jeg synes det er en god idé. (Uważam, że to dobry pomysł). Jeg synes filmen er bra. (Uważam, że to dobry film.).

Å mene – mener – mente – har ment

Ten czasownik może być używany jako synonim, zamiennik å synes (czyli uważać, sadzić), jednak stosowany jest trochę rzadziej. Możemy np. zapytać: Hva mener du om dette? lub Hva synes du om dette? i oba te pytania będą znaczyły Co o tym sądzisz?.

Å mene ma też dwa dodatkowe znaczenia, pierwsze: mieć na myśli, np. Jeg forstår ikke hva du mener. (Nie wiem co masz na myśli) oraz drugie: mieć zamiar, np.: Han mente ikke å såre deg. (On nie chciał cię zranić.)

Podsumowując:

Å tenke på – myśleć o
Å tro – wydawać się, przypuszczać lub wierzyć
Å synes – uważać, sądzić
Å mene – uważać, sądzić, mieć na myśli lub mieć zamiar

Powiązane zwroty

Na koniec chciałabym wymienić kilka często używanych zwrotów/wyrazów, w których pojawiają się powyższe czasowniki lub ich pochodne.

En tanke – Myśl
Jeg har tenkt – Zamierzam
Tenk deg… – Wyobraź sobie…

Jeg tror ikke mine egne øyne. – Nie wierzę własnym oczom.
Det er ikke til å tro. – To nie do wiary.
Å miste troen. – Stracić wiarę.

Et synspunkt – Punkt widzenia

En mening – Opinia / Pogląd
Etter min mening – Według mnie / Moim zdaniem

Mam nadzieję, że ten artykuł pomoże Wam w prawidłowym wyrażaniu swoich myśli, opinii i poglądów po norwesku 🙂